Пособие по сервису официантов в ресторане. Сборник ЦТОП - страница 4

Пособие по сервису официантов в ресторане. Сборник ЦТОП

Правила поведения за столом

Правила поведения за столом и в ресторане, и дома одни и те же. Обратите внимание прежде всего на следующее:

— Когда все приглашённые заняли места, тканевую салфетку снимают со столового прибора, складывают пополам и кладут на колени.

— Есть начинают только тогда, когда перед всеми сидящими за столом уже стоят тарелки и пригласивший гостей сам начал есть.

— Сначала используется столовый прибор, лежащий крайним от тарелки.

— Сидите прямо. Корпус отстоит от края стола примерно на ширину ладони.

— Руки до запястных суставов, но не локти, спокойно лежат на столе.

— Хлеб или выпечку кладут на специальную хлебную тарелку, отрывают небольшие кусочки и намазывают сливочным маслом, используя нож для масла.

— Ложку и вилку подносят ко рту. Голову над тарелкой не наклоняют.

— Если вилку и нож кладут на тарелку крест-накрест, это означает, что трапеза еще не закончена.

— Не разговаривают с полным ртом.

— Сигнал к приему напитков дает пригласивший гостей, например провозгласив тост.

— Перед тем как пить, рот промокают салфеткой.

— Качественные вина не смешивают с водой. Воду пьют из отдельного стакана.

— Чокаясь, смотрят на того, с кем чокаются.

— Прежде чем закурить сигарету между переменами блюд, спросите, не побеспокоит ли курение ваших соседей.

Никогда не кладите локти на стол!

Никогда не откусывайте от целой половинки булочки или ломтя хлеба, намазанных...

аших соседей.

Никогда не кладите локти на стол!

Никогда не откусывайте от целой половинки булочки или ломтя хлеба, намазанных маслом.

Никогда не наклоняйтесь к вилке или ложке.

Лучше закуривайте только после главного блюда!

— Выходя из-за стола, тканевые салфетки просто складывают и кладут на стол.

— Чтобы подкраситься, выйдите из-за стола и пройдите в туалет.

— Во время трапезы не говорят по телефону.

Тканевые салфетки никогда не кладите на грязные тарелки!

Никогда не подкрашивайте губы за столом!

В некоторых ресторанах действует запрет на пользование мобильными телефонами!

Профессиональные выражения и термины

Профессиональным языком в гастрономии во многих странах является французский, но нелишне также знать английские, итальянские и немецкие выражения. Многие из этих профессиональных выражений кратко описывают рабочий процесс и помогают избежать недопонимания, тем самым экономя время.

A la carte Французское слово, обозначающее заказ по карте блюд, то есть посетитель сам устанавливает последовательность блюд. Если клиент не хочет этого делать, то заказывает ® меню.

A la minute Французское слово, обозначающее свежеприготовленное блюдо (дословно «минутка»).

A part Французское слово, обозначающее «раздельно», «в стороне». Применительно к гастрономии, это означает подачу соусов, подлив, гарниров и т.д. в отдельной посуде (соуснике или тарелке).

Аффинирование Улучшение вкуса сыра. Специалист по сырам в погребе или холодном помещении выдерживает сыр до наступления полной зрелости, чтобы сервировать его гостям в момент полного раскрытия вкуса.

Al dente Итальянское слово (дословно «на зубок»), обозначающее макаронные изделия, а также овощи, приготовленные так, что внутри они остаются твердыми (чтобы можно было кусать).

Ambiente Итальянское слово (дословно «окружающая среда»), обозначающее общее впечатление от заведения, это и интерьер, и обслуживание, и предложение, которые вместе должны создавать гармоничную картину.

Amuse-Bouche Французское слово (дословно «развлечение для рта»), обозначающее лёгкую закуску, маленькие, на один-два укуса блюда, которые настраивают вкусовые ощущения и скрашивают ожидание первого блюда. Amuse-Bouches сервируются, как правило, со словами «комплимент от шеф-повара». Также они называются amuse-gueules. Работник сервиса должен сказать посетителю, что именно он сервирует.

Страницы: Пред. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ... | 215 | След.

Еще статьи